La tête dans les nuages

20 noviembre, 2012 § 1 comentario


… les hauteurs parisiennes se sont parées d’une couche ouatée samedi dernier (Nov. 17).

La Tour Eiffel dans le brouillard

La Tour Eiffel dans le brouillard

The gothic style of Île de la Cité

17 octubre, 2012 § 1 comentario


4 Boulevard du Palais
Métro Cité

One of the loveliest sites in Paris, particularly on a square-foot basis, is Sainte-Chapelle, a royal chapel on the grounds of the Île de la Cité’s Conciergerie complex that served Marie Antoinette during her long years in prison awaiting execution. La Sainte-Chapelle was built to house a collection of holy relics and it is considered to be one of the finest achievements of French Gothic style, lent a fragility by its height and huge expanses of glorious stained glass, most of which is original.

These pictures were taken early this year with my new Canon camera (replacement for camera stolen in Barcelona) which by the way I don’t like that much; probably because I still I miss my old Olympus.

Virtual tour clic here.

 

 

La Sainte Chapelle de Paris

 

Erizos

2 octubre, 2012 § Dejar un comentario


Muriel Barbery, L’élégance du hérisson [La elegancia del erizo], París, Gallimard, 2006, 414 pp.

“Usted” en francés se traduce como “Vous” (pronúnciese casi con una efe: |fu|). Se usa en cualquier circunstancia. Es el trato que uno debe dar a una persona cuando se le conoce. A los desconocidos se les habla de vous. La mayoría de la publicidad está redactada con éste pronombre. Muchos amigos se hablan de usted entre ellos. Por supuesto, para los extranjeros como yo, esto le da un toque de frialdad a la interacción. Por éso, pasar al tuteo es algo serio. Cuando se pasa al tú, sólo hay dos posibilidades: un enfrentamiento o una confidencia.

Al final de la novela L’élégance du hérisson, de Muriel Barbery, una de las protagonistas, René, se despide de sus seres más queridos (dejaremos a los lectores descubrir por qué). Es uno de los capítulos más emotivos que he leído en una novela. René, que durante toda su vida habló de usted a su mejor amiga, Manuela Lopes, pasa al tuteo, como en una demostración de todo el cariño que se encontraba bajo la formalidad. Al pasar al tú, reafirma todos los años de compañía que se consagraron ambas mujeres.

L’élégance du hérisson fue la segunda novela de Barbery, por la que fue aclamada en Francia. Al año siguiente de su publicación, recibió el Prix des Libraires [Premio de los libreros] 2007, uno de los reconocimientos más importantes en el país.

El erizo es una metáfora que Barbery utiliza para describir a uno de los personajes principales: la conserje René. Lo hace por la boca de Paloma, otra protagonista. Paloma dice de René:

Mme Michel a l’élégance du hérisson : à l’extérieur, elle est bardée de piquants, une vraie forteresse, mais j’ai l’intuition qu’à l’intérieur, elle est aussi simplement raffinée que les hérissons, qui sont des bêtes faussement indolentes, farouchement solitaires et terriblement élégantes.

La Señora Michel posee la elegancia del erizo: por fuera, está armado con puntas, una verdadera fortaleza; pero tengo la intuición que por dentro, es tan sencillamente refinada como los erizos, que son animales falsamente indolentes, ferozmente solitarios y terriblemente elegantes.

Así, la historia se desarrolla a cuatro manos, René y Paloma alternándose en los capítulos de la novela.

Ambas poseen una visión crítica de lo que sucede a su alrededor, en particular de los habitantes del edificio en el que viven, en una zona adinerada del 6° distrito de París (7, rue de Grenelle). Son un par de inconformes, un par de erizos. Podría decirse que la única diferencia entre ambas es la edad: René tiene 54 años; Paloma tiene 12.

Paloma también es un erizo. Especialmente inteligente, a sus doce años es capaz de elaborar reflexiones filosóficas y juicios estéticos que su familia toma por extravíos mentales. Su mayor preocupación es encontrar un momento y un lugar pacíficos donde su creatividad pueda florecer. Pero decepcionada por la superficialidad que la rodea, planea suicidarse, no sin antes hacer una contribución mayor a la humanidad.

Erizos, entonces, observan desde su fortaleza. Si la novela trata sobre la amistad, la belleza y sobre todo, la soledad, la novela es otra variante del triunfo de los pequeños sobre los grandes; los jodidos sobre los favorecidos.

Como toda sociedad, la francesa está llena de clichés. Parte de la riqueza de La elegancia del erizo, radica en la explotación de esos clichés. Las familias ricas de París, que viven en grandes departamentos, las conserjes ignorantes y vulgares, las socialistas bien e instruidas, las estudiantes de filosofía, las sirvientas portuguesas; todos esos personajes pertenecen al imaginario parisino.

Al subvertir dos de ellos, la conserje y la hija de familia bien, Barbery logra una historia desequilibrada y, por ello, seductora. La novela habla directamente al lector, nos coloca del lado de los héroes, como lo señala Philippe Lançon en su crítica, y nos hace disfrutar de cada uno de los detalles. Es el secreto mantenido celosamente por René. Ella no es una conserje cualquiera. Es una conserje que aparenta ser conserje. René ama el arte, es unalectohólica, es curiosa por todas las expresiones de curiosidad y sobre todo, siente un profundo desprecio por aquéllos que pudiendo acercarse a la belleza, no lo hacen.

Pieter Claesz, Nature morte

Pero el punto fuerte de la novela, creo, es el detalle con el que Barbery describe los sentimientos de los personajes. La soledad, la amistad, el amor y, sobre todo, el encuentro con la belleza. Hay, por momentos, verdaderos capítulos sobre la belleza y lo que representa en la vida. Aquí les va el capítulo 11, “Una existencia sin duración”:

¿Para qué sirve el Arte?  Para darnos la breve pero fulgurante ilusión de la camelia, al abrir en el tiempo una brecha emocional que parece irreductible a la lógica animal. ¿Cómo nace el Arte? Nace de la capacidad del espíritu de esculpir el reino sensorial. ¿Qué hace el Arte para nosotros? Les da forma y vuelve visibles nuestras emociones y, al hacerlo, las marca con ése sello de eternidad que llevan todas las obras que, a través de una forma particular, que sepa encarnar la universalidad de los afectos humanos.

El sello de la eternidad. ¿Qué vidas ausentes sugieren a nuestro corazón esos manjares, esas copas, esos tapices y esos vasos? Más allá de los límites del cuadro, sin duda, el tumulto y el tedio de la vida, esa incesante y vana competencia, cargada de proyectos – pero dentro de sus límites, la plenitud de un momento suspendido, arrancado a la codicia de los hombres. ¡La codicia de los hombres! No podemos dejar de desear y eso nos magnifica y nos aniquila al mismo tiempo. ¡El deseo! Nos sostiene y nos crucifica, conduciéndonos cada día al campo de batalla donde fuimos derrotados el día anterior, pero que, bajo el sol nos parece de nuevo un terreno de conquistas, nos hace construir, aunque fallezcamos al día siguiente, imperios destinados a convertirse en polvo, como si la certeza de saber su próxima caída no importara frente a la sed de edificarlos ahora; nos infunde la fuerza para querer otra vez lo que no podemos poseer y nos lanza al día siguiente sobre la hierba cubierta de cadáveres, proveyéndonos hasta nuestra muerte de proyectos tan pronto terminados tan pronto nacidos.

Pero es tan extenuente desear sin fin… Pronto aspiramos a un placer sin búsqueda; soñamos en un estado de felicidad que no inicie ni termine, donde la belleza no sea el final ni el proyecto, sino donde se convierta en la evidencia misma de nuestra naturaleza. Pues bien, este estado es el Arte. ¿Debía yo pintar ese cuadro? ¿Debía desear esos manjares para verlos? En algún lugar, en otro lado, alguien quiso esta comida, aspiró a esta transparencia mineral y buscó el placer de acariciar con su lengua el sedoso sabor salado de una almeja con limón. Fue necesario ese proyecto, engarzado en cien proyectos más, haciendo surgir mil más, esta intención de preparar y de saborear un ágape de mariscos – ese proyecto del otro, el verdadero, para que el cuadro tomara forma.

Pero cuando observamos una naturaleza muerta, cuando nos deleitamos sin haberla perseguido con esta belleza que se lleva con ella la magnífica e inmóvil figuración de las cosas, entonces disfrutamos de lo que no tuvimos que desear, contemplamos lo que no tuvimos que desear, amamos lo que no debimos desear. Mientras que la naturaleza muerta, puesto que representa una belleza que habla a nuestro deseo pero que nació del deseo de otro, puesto que se acomoda a nuestro placer sin haber formado parte de nuestros proyectos, puesto que se nos ofrece sin el esfuerzo de desearla, encarna la quintaescencia del Arte, esa certidumbre de lo intemporal. En la escena muda, sin vida ni movimiento, se incarna un tiempo exento de proyectos, una perfección arrancada a la duración y a su hastiada avidez – un placer sin deseo, una existencia sin duración, una belleza sin voluntad.

Porque el Arte, es la emoción sin el deseo.

El sitio de la autora, abandonadito, está acá.

La novela tiene una adaptación al cine. Los cortos aquí:

Le soleil, la plage, les bouquins

13 agosto, 2012 § 1 comentario


Institut Français pour l’Opinion Publique, Les Français et la lecture en vacances [Los franceses y la lectura en vacaciones], Estudio realizado para Feedbooks, [París], junio 2012

Hace algunos meses se publicó un estudio del IFOP (Institut Français d’Opinion Publique) sobre la lectura de los franceses durante las vacaciones. Ahora tenemos una copia en nuestro poder. Es un estudio realizado entre 1010 personas. La investigación compara los hábitos de lectura en tiempo de vacaciones y durante el resto del año. Las conclusiones son bastante interesantes:

En primer lugar, la cantidad. Los franceses leen 11 libros durante el año, tres de ellos durante las vacaciones. Los jubilados son los que más leen: 14 libros anuales. En lo que concierne al género, ellas leen más que ellos: 12 contra 10 libros. Al igual que en otros países, el promedio de lectura se eleva según el nivel educativo. Lo que sí me sorprendió es el nivel de lectura de los jóvenes de entre 18 y 24 años: 10 libros al año, prácticamente uno por mes, de los cuáles cinco son leídos durante las vacaciones.

“Número promedio de libros leídos durante el año y durante las vacaciones”

Para leer once libros al año, los franceses consacran 1 hora 49 minutos diarios a la lecturas. En vacaciones le dedican 2 horas 14 minutos. Este dato lo comparan con el tiempo dedicado a la televisión (4 horas 9 minutos durante el año/3 horas 10 minutos en vacaciones), a navegar en internet (3 hs. 41 mins./2 hs. 39 mins.) y a escuchar la radio (2 hs. 47 mins./2 hs. 33mins.).

La tradición de las tiras cómicas, o Bandes Dessinés, o simplemente BD, es fortísima. Recordemos que Francia es el segundo consumidor mundial de tiras cómicas, sólo después de Japón. En promedio, los franceses leen 3 tiras cómicas al año, una de ellas en vacaciones. En este tipo de lectura, son ellos los que consumen más: 6 BDs anuales. Los jóvenes entre 18 y 24 años consumen igual número, mientras que los adultos solteros consumen 3, y los adultos con hijos 5. Comprensible.

Para los que no estén familiarizados con el asunto, por tira cómica no nos referimos a las que salen en los suplementos dominicales; son verdaderos tabiques de algunos centenares de páginas, como el que se leyó hace poco Ratonet.

¿Qué tipo de libros consumen nuestros primos lejanos galos? El 79% lee libros nuevos. Nueva sorpresa, al menos para mí, en Francia se regalan y prestan muchos libros: 71% lee regalos y 62% préstamos. Además, 52% lee libros de doble uso. Entre éstos últimos, 65% son jóvenes de 18 a 24 años. Y, ¡auch geeks!, sólo 9% de franceses lee libros digitales.

“Tipo de libros leídos. Nuevos, regalados, prestados, de doble uso, digitales”

El hecho de que menos del 10% de los lectores lea libros digitales no quiere decir que el público francés no esté familiarizado con este soporte. Parece ser que no es el caso, por dos motivos: el gran consumo que existe entre los jóvenes (véase arriba), y porque el 47% de los encuestados han adquirido libros por internet. El 48% lo ha hecho en una tienda y el 46% en una librería (no se confundan sumando porcentajes, esta fue una pregunta con varias respuestas posibles).

A esto se agrega que el 93% de los encuestados prefiere el libro en papel, frente al 3% que prefiere la lectura en computadora, 2% en tablette y 1% en kindles. Y es que los franceses la única ventaja que le ven al libro electrónico es la del espacio: 56% opina que esa es la ventaja, frente a un lejano 36% que piensa que es la disponibilidad. En cambio 8% no encontró ninguna ventaja.

Por supuesto, son los más jóvenes los que se acercan a este formato: mientras que 93% en promedio prefiere los libros en papel, el porcentaje baja a 85% en los jóvenes entre 18 y 24 años.

Otra asunto interesante fueron las razones para comprar tal o cual libro. 51% dijo que eligió su libro por recomendación de amigos y familiares. Primera sorpresa en este renglón: 37% los compró por haber leído previamente una crítica literaria o un artículo de periódico. Segunda sorpresa: los consejos de los libreros son tan efectivos como la publicidad en el metro o en los puestos de periódicos: 16% de los encuestados decidió sus compras literarias por esos motivos.

“Factores externos que influencian las compras de libros”

¿Cuánto gastan los franceses en sus libros de vacaciones? En promedio, unos 32 euros. La mayoría (32%) gasta entre 10 y 20 euros, mientras que sólo 8% gasta más de 60 euros. Si no, se agregan otros datos simpáticos, como los lugares en los que los franceses prefieren leer: en el jardín (24%, lo que me resulta difícil creer, con el clima del nabo que hay…), en la cama (22%, ésta es más creíble), en la playa o en la alberca (20%), en el canapé (17%, pffff), “en la naturaleza” (9%, lo que quiera decir ésto), etc. En cuanto a los géneros más leídos son el policíaco (17%), de suspenso (10%), romántico (10%) y de historia (8%).

“Presupuesto destinado a la compra de libros durante las vacaciones”

“Catagoría de libros privilegiados durante las vacaciones”

En conclusión: los franceses leen mucho, leen más en vacaciones, prefieren el papel y poco a poco se acercan al libro digital.

Foto al inicio: Juan Pablo Macías, Biblioteca de anarquismo y anarquistas, 200 libros forrados con lija negra, 2009-2010, foto: Radinito

Urban angels

29 mayo, 2011 § Dejar un comentario


Those who already have been to Paris, will probably have guessed right away where I took this shot, but those who did not may wonder… Hint: the victorious guy is holding what seems to be a flute. So yes, there’s music involved.

It’s the top of the opera house (the old one, the one called Palais Garnier, after the name of it’s architect). As you can see, the weather that day was pretty good in Paris. Hope you like it as much as I did.

L'Harmonie de Charles Gumery, détail Opéra Garnier

Minuit à Paris

27 mayo, 2011 § Dejar un comentario


Minuit à Paris / Midnight in Paris

Last weekend we went to see Woody Allen’s most recent film: Midnight in Paris. The opening sequence is so cliché: a postcard montage of the most famous sights of Paris including Place de la Concorde, the Seine River, Pont Alexander III, Place Vendôme, Rodin Museum, , the Moulin Rouge, Notre Dame de Paris, and of course, the Eiffel Tower.

I know the review was not that exceptional but I wanted very much to see how Woody (whom I know in person) might pay tribute to one of the most beautiful cities in the world. And how could I not? With my UGC-MK2 unlimited cinema card, there certainly wasn’t much to lose.

And? Well, I’d call it completely forgettable, except perhaps that it was a good reminder to go out and take a midnight stroll through the city.

Let’s see what Radinito thinks about it. I’m eager to read his review.

III International Economic Forum

5 enero, 2011 § 2 comentarios


I have the impression to be always on the moon. It’s true we constantly receive important e-mails from the school’s communication service office, but come on, who has actually the time to read them all?

I was texting one of my mates this morning and I found out that there’s a huge event coming this January the 25th, and – shame on me – I completely ignored what it was about. After doing some research on line, thanks to an e-mail that Sol-angel “re-sent” me (a round of applause to my Franglais), I realized that I need to pay more attention to my junk-box and re consider the fact that READING all the e-mails the school sends may not be a waste of time after all.

It happens that there’s something called “The International Economic Forum, Latin America and the Caribbean” which is a hight-level event gathering a selective group of representatives from the public and private sectors in order to discuss key economic issues for Latin America and the Caribbean (you know: regional macroeconomic outlook, the role of fiscal policy in fostering development, the building of transatlantic business partnerships, the emergence of Latin American multinationals…). For someone doing economics like me, this is a great opportunity to catch up in the field.

The opening speech will be led by the President of Colombia, Juan Manuel Santos, and there will be talks with Christine Lagarde, Minister of Economy, Industry and Employment of France and Member of the Foundation Board of the World Economic Forum.

Highly recommended.

III International Economic Forum
Latin America & the Caribbean 2011
The Inter-American Development Bank (IDB),  the French Ministry of Economy, Finance and Industry, and the OECD Development Centre  would like to invite you to the 

III International Economic Forum Latin America and the Caribbean 2011

Paris, Monday 24 january 2011
Pierre Mendès-France Conference Center
Ministry of Economy, Finance and Industry
139, rue de Bercy – 75012 Paris
9:00 – 16:30
REGISTER NOW! (before 20 january 2011)
PROGRAMME

Opening Keynote Speech: Juan Manuel Santos, President, Republic of Colombia

Introductory session. Latin America and the Caribbean and the G20 Agenda
Introduction: Marc Olivier Strauss-Kahn, Executive Director for France, IDB
Christine Lagarde, Minister of Economy, Finance and Industry, France
Luis Alberto Moreno, President, Inter-American Development Bank (IDB)
Angel Gurría, Secretary General, Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD)
Moderator: Michael Reid, Americas Editor, The Economist
Session II. Commodity Trade: curse or blessing?
Delphine d’Amarzit, Assistant Secretary for Multilateral Affairs and Development, Directorate General of the French Treasury
Eike Batista, CEO, EBX Group*
Antoni Estevadeorval, Sector Manager, Integration and Trade, IDB
Hafez Ghanem, Assistant Director-General, Economic and Social Development Department Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO)
Antonia Rodríguez Medrano, Minister of Productive Development and Plural Economy  Bolivia
Moderator: José Manuel Calvo, Deputy Director, El Pais
Session III. What role for the middle income sectors in Development?
José Pablo Arellano, Member of the Board of Directors and Member of the Directors Committee, Grupo Falabella*
Heriberto Félix Guerra, Secretary of State, Social Development Secretariat (SEDESOL), Mexico*
Juan Temístocles Montás, Minister of Economy, Dominican Republic
Mario Pezzini, Director, OECD Development Centre
Moderator: Carlos Alberto Sardenberg, Anchor, TV Globo
REGISTRATION
Online registration closes on Thursday 20 january 2011. You will need an identity documentation to access the Conference Centre, where our team will welcome you from 8 to 8:45 to give you your badge. To register, please click here. To learn more about the forum, please visit our webpage http://www.latameconomicforum.org . Should you need any further information, please contact Nallely Carro (nallely.carro@oecd.org Tel:+33 (0)1 45 24 96 39) or Alicia Villafuerte (aliciavi@iadb.org Tel : +33 (0)1 40 69 31 08).

Alerta de bomba en la Torre Eiffel

14 septiembre, 2010 § Dejar un comentario


Fuente : Le Figaro

Foto de Archivo: Torre Eiffel, vista desde el río Sena

Foto de Archivo: Torre Eiffel, vista desde el río Sena

La Torre Eiffel y el Campo de Marte fueron evacuados por la policía parisina tras una alerta de amenaza de bomba.

Según informó la Prefectura de Policía, el procedimiento se llevó a cabo tras haber recibido una llamada anónima alrededor de las 8:20 pm (GM +1).

Hacia las 9 de la noche un numeroso cuerpo policiaco procedió con toda tranquilidad a la evacuación de la Torre y de sus alrededores. Se calcula que cerca de 2,500 personas fueron evacuadas. Las autoridades los han conducido al margen del cercano río Sena.

Alerte à la bombe à la Tour Eiffel
Lefigaro.fr avec AFP
14/09/2010 | Mise à jour : 21:06
La Tour Eiffel et le Champ de Mars ont été évacués par la police parisienne suite à une alerte à la bombe, a constaté un journaliste de l’AFP.

Selon la préfecture de police, la procédure a été déclenchée après un appel anonyme reçu vers 20h20.

Vers 21 heures, d’importantes forces de police procédaient donc à l’évacuation dans le calme de la Tour et de ses abords, où se trouvaient quelque 25.000 personnes, selon un officier de police sur place. Les touristes étroitement encadrés se regroupaient sur les quais de la Seine et des périmètres de securité étaient établis.

Dear Theo

7 septiembre, 2009 § 3 comentarios


Vincent van Gogh (1853 – 1890)
Aged 24, during my fist visit to Paris in the winter of 2006, one of the most surprising and pleasant contacts I made was with the Impressionism at the Orsay Museum. Being in front of original masterpieces from the hands of Siseley, Monet, Manet, Pizarro, Renoir, Van Gogh… woke up a great curiosity inside of me towards this artistic movement.
I immediately became fan of them all. But there is one in specific I want to get your attention to: the so called insane, Vincent van Gogh.
Did you know that he died when he was only 37 and started painting professionally when he was over 30? Most of the people think he was born and died poor. The fact is that he was born in the heart of a middle class family in the Netherlands on March 30th, 1853. He was the beloved son of Anna Cornelia van Gogh-Carbentus, who unconsciously strongly influenced Vincent as a painter. Anna herself was a painter, too.
On the other hand his father, Theodorus van Gogh, was a priest and was seriously concerned about Vincent’s future. During his early life, he learned English and French and was a brilliant student. By the age of twenty with the help of his uncle bearing the same name, he starts working as an art dealer in London where he establishes in a small room he rented from a family. He immediately falls in love with the landlord’s daughter. Unfortunately, she refuses him several times. This event draws a line in his life. The kind and good-mannered guy, excellent worker and wise man everybody knew in the art gallery, suddenly became mean and unpleasant. The gallery owner decided then to transfer him to the gallery established in Paris, but this did not improve or changed his behavior. So, during his life Vincent was -in chronological order- an art dealer, a teacher, a clergyman, a bookseller, a student of religion and finally, after months of worrying about his future, he decided to follow the advice of his brother Theo and devote himself to art.
The reason why he had such an incongruent résumé is that he was never happy with what he had and he always thought himself a burden for his family.
While Vincent is away from Holland because of all his several jobs, he sends letters to his brother Theo. All Van Gogh’s letters were, naturally enough,  written in Dutch. Only during the few years when he was working in the south of Belgium (1879-1880) did he occasionally write to Theo in French1.  These letters are crucial , and most of the times considered as a primary reference for an investigation of Van Gogh’s drawings and paintings. They also allow us to get to know him and understand him a little bit better. As far as I understand, these letters exist thanks to the bound between both brothers. It seems to me that they were good friends and that Theo was in a certain way a spiritual guide to Vincent, advising him on what to do, telling him not to worry, and helping him out with his problems. We can see these letters today in the museum dedicated to him in Amsterdam http://www.vangoghmuseum.com.
There is here an extrat that I want to share with you :
Samedi
Cher Théo,
« Je t’écris, encore sous l’impression de ta visite, tout content de pouvoir consacrer à nouveau mes forces à la peinture.
J’aurais voulu t’accompagner à la gare, le lendemain matin, mais je me suis dit que tu m’avais déjà consacré tant de temps, qu’il aurait été indélicat de ma part de te prendre encore ce matin-là. Je te suis très reconnaissant d’être venu et je me réjouis de pouvoir envisager de travailler tout une année durant sans devoir redouter des catastrophes ; en outre, grâce à ce que tu m’as donné, un nouvel horizon s’ouvre devant moi dans le domaine de la peinture.
Je me considère maintenant comme un privilégié parmi des milliers d’autres, parce que tu as aplani les obstacles sur ma route.
Il est évident que ce sont les frais qui empêchent cerains de faire des progrès ; moi, qui ne suis pas dans ce cas, je ne trouve pas des paroles pour t’exprimer ma gratitude de l’occasion que tu m’offres de travailler régulièrement […] .
Je te remercie cordialement pour tout, mon vieux, je te serre la main en pensée, et je vais me remettre au travail. Salue Pa et Moe cordialement de ma part, et dis-leur que je leur écrirai un de ces jours, mais je n’aborderai pas de sujets hors de la ligne, comme il a été convenu.
Adieu, passe de bons jours et je te souhaite un bon retour »2.

Vincent van Gogh (1853 – 1890)


Vincent van Gogh

Vincent van Gogh

Aged 24, during my fist visit to Paris in the winter of 2006, one of the most surprising and pleasant contacts I made was with the Impressionism at the Orsay Museum. Being in front of original masterpieces from the hands of Siseley, Monet, Manet, Pizarro, Renoir, Van Gogh… woke up a great curiosity inside of me towards this artistic movement.

I immediately became fan of them all. But there is one in specific I want to get your attention to: the so called insane, Vincent van Gogh.

Did you know that he died when he was only 37 and started painting professionally when he was over 30? Most of the people think he was born and died poor. The fact is that he was born in the heart of a middle class family in the Netherlands on March 30th, 1853. He was the beloved son of Anna Cornelia van Gogh-Carbentus, who unconsciously strongly influenced Vincent as a painter. Anna herself was a painter, too.

On the other hand his father, Theodorus van Gogh, was a priest and was seriously concerned about Vincent’s future. During his early life, he learned English and French and was a brilliant student. By the age of twenty with the help of his uncle bearing the same name, he starts working as an art dealer in London where he establishes in a small room he rented from a family. He immediately falls in love with the landlord’s daughter. Unfortunately, she refuses him several times. This event draws a line in his life. The kind and good-mannered guy, excellent worker and wise man everybody knew in the art gallery, suddenly became mean and unpleasant. The gallery owner decided then to transfer him to the gallery established in Paris, but this did not improve or changed his behavior. So, during his life Vincent was -in chronological order- an art dealer, a teacher, a clergyman, a bookseller, a student of religion and finally, after months of worrying about his future, he decided to follow the advice of his brother Theo and devote himself to art.

The reason why he had such an incongruent résumé is that he was never happy with what he had and he always thought himself a burden for his family.

While Vincent is away from Holland because of all his several jobs, he sends letters to his brother Theo. All Van Gogh’s letters were, naturally enough,  written in Dutch. Only during the few years when he was working in the south of Belgium (1879-1880) did he occasionally write to Theo in French1.  These letters are crucial , and most of the times considered as a primary reference for an investigation of Van Gogh’s drawings and paintings. They also allow us to get to know him and understand him a little bit better. As far as I understand, these letters exist thanks to the bound between both brothers. It seems to me that they were good friends and that Theo was in a certain way a spiritual guide to Vincent, advising him on what to do, telling him not to worry, and helping him out with his problems. We can see these letters today in the museum dedicated to him in Amsterdam www.vangoghmuseum.com.

There is here an extrat that I want to share with you :

Cher Théo,

« Je t’écris, encore sous l’impression de ta visite, tout content de pouvoir consacrer à nouveau mes forces à la peinture.

J’aurais voulu t’accompagner à la gare, le lendemain matin, mais je me suis dit que tu m’avais déjà consacré tant de temps, qu’il aurait été indélicat de ma part de te prendre encore ce matin-là. Je te suis très reconnaissant d’être venu et je me réjouis de pouvoir envisager de travailler tout une année durant sans devoir redouter des catastrophes ; en outre, grâce à ce que tu m’as donné, un nouvel horizon s’ouvre devant moi dans le domaine de la peinture.

Je me considère maintenant comme un privilégié parmi des milliers d’autres, parce que tu as aplani les obstacles sur ma route.

Il est évident que ce sont les frais qui empêchent cerains de faire des progrès ; moi, qui ne suis pas dans ce cas, je ne trouve pas des paroles pour t’exprimer ma gratitude de l’occasion que tu m’offres de travailler régulièrement […] .

Je te remercie cordialement pour tout, mon vieux, je te serre la main en pensée, et je vais me remettre au travail. Salue Pa et Moe cordialement de ma part, et dis-leur que je leur écrirai un de ces jours, mais je n’aborderai pas de sujets hors de la ligne, comme il a été convenu.

Adieu, passe de bons jours et je te souhaite un bon retour ».

On 27 July 1890, at the age of 37, he walked into the fields and shot himself in the chest with a revolver. He did not realize that his wound was fata. He died there two days later in Auvers. Theo rushed to be at his side and reported his brother’s last words as “La tristesse durera toujours” (French for “the sadness will last forever”). Vincent is buried in the cemetery of Auvers-sur-Oise.

Vincent's grave

Vincent's grave

dibujame un borrego… dijo el principito

3 mayo, 2009 § 5 comentarios


DE SAINT-EXUPÉRY , Antoine, Le Petit Prince,
Éditions Gallimard Jeunesse, Luçon, France, 2007

y tù, qué ves en la primera imagen ?

y tú ¿qué ves en la primera imagen? (Elefante en una boa)

Todos veían un sombrero… él vio una boa que había devorado a un elefante.

En medio del desierto del Sahara, y con agua para apenas unos cuantos días, un piloto intenta reparar su nave sin éxito hasta que, en medio de la nada, aparece un pequeño hombre con los cabellos dorados y vestimentas finas.

Este pequeño hombre tiene una historia complicada: resulta que no es terrestre, sino que viene de un diminuto asteroide a millones de años luz de la Tierra donde apenas hay espacio para él, tres volcanes – de los cuales se sirve de uno para sentarse – y una rosa que le ha domesticado. En su tiempo libre le encanta ver la puesta del sol una y otra vez… y como su planeta es tan pequeño, aveces se da el lujo de verlas una tras otra sin parar. Esa es la vida de un principito quien en cuanto hace una pregunta insiste hasta obtener una respuesta, y que ha llegado a la tierra por recomendación de un cartógrafo que ha conocido en sus viajes.

Recomencé a leer este libro otra vez y no puedo evitar recomendarlo, y es que es bueno volver un poco atrás y ver las cosas simples, ver como son en realidad. Esa es una de las enseñanzas que nos da Antoine de Saint Exupéry en este libro titulado “El Principito”.

“Sólo con el corazón se puede ver”

Publicado en 1943, El Principito es un fenòmeno mundial traducido en 160 idiomas y con màs de 80 millones de copias vendidas.

Saint-Exupéry naciò en el año 1900 en Lyon, Francia. Falleciò piloteando un aviòn en 1944.

Le petit Prince

Le Petit Prince (El principito)

Efectivamente, verás -dijo el zorro-. Tú no eres para mí todavía más que un muchachito igual a otros cien mil muchachitos. Y no te necesito. Tampoco tú tienes necesidad de mí. No soy para ti más que un zorro entre otros cien mil zorros semejantes. Pero si me domesticas, entonces tendremos necesidad el uno del otro. Tú serás para mí único en el mundo, yo seré para ti único en el mundo…

Si tú me domesticas, mi vida estará llena de sol. Conoceré el rumor de unos pasos diferentes a todos los demás. Los otros pasos me hacen esconder bajo la tierra; los tuyos me llamarán fuera de la madriguera como una música. “

Compartirlo


¿Dónde estoy?

Actualmente estás explorando las entradas etiquetadas con France en Se destetó Teté.

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 97 seguidores

%d bloggers like this: