San Gimignano: ciudad medieval

6 enero, 2011 § 1 comentario


San Gimignano es quizás uno de los pueblos medievales más espectaculares que hay en la Toscana. Esta inscrito en la lista del Patrimonio mundial de la UNESCO principalmente porque la ciudad conserva intacta, según testimonian cuadros de la época (por ejemplo los de Taddeo Bartolo que se conservan en el Museo Cívico de la ciudad), su arquitectura del siglo XIV, además por allí leí que Dante Alighieri vivió en esa ciudad en el 1300 como embajador del la liga del golfo en Toscana.

Otro dato que encontré interesante fue que San Gimignano era una comuna autónoma, pero con la peste de 1348 que provocó un fuerte despoblamiento, la ciudad entró en una grave crisis y se vio obligada a someterse a Florencia en 1353.

Yo quedé estupefacto de la belleza del lugar y lo que más me impactó fueron sus altas torres medievales que se ven desde lejos, que eran construcciones que hacían las familias ricas para simbolizar su riqueza y su poder (qué curioso ¿no les suena familiar?). Eran un conjunto de 72 casas-torre y la más alta se elevaba hasta los 54 metros de alto, pero en su visita sólo podrán apreciar 14 de las que quedaron. Aún así, San Gimignano sigue guardando su aspecto feudal y su belleza.

¿Cómo llegar?

En tren: La estación más cercana a San Gimignano, es en Poggibonsi, en la línea de Empoli-Siena, que está a sólo 13 km de distancia. Poggibonsi que está unida por varios servicios de autobús diarios a San Gimignano. La estación central de Florencia (Santa Maria Novella) está situada a 56 km.

Los dejo con unas cuantas fotos que tomé en mi viaje, a ver si se animan.

Piazza del Duomo et la Collégiale

Via Folgore da San Gimignano

Via Folgore da San Gimignano

Presenciamos una boda

Las damas de compañía

Pablo que nunca me deja tomar las fotos si no aparece él

Un bune lugar para quedarse, y quizás el único en el pueblo. Appartamenti Rossi Carla (recomendado por la guía de viajes francesa Le Routard)

Siempre me han gustado las calles estrechas como esta, lástima que no anoté el nombre.

Ya se habrán dado cuenta que me gusta fotografiar la fauna del lugar.

Vista desde San Gimignano.

???

Comiendo helados

Los turistas japoneses que nunca faltan. Esta vez se pusieron a cantar opera en lengua italiana frente a la iglesia principal. Fue todo una experiencia.

Place de la Cisterna

Piazza della Cisterna

Le village toscan de San Gimagnano : conflit de voisinage et course au pouvoir, la folie des hauteurs.

Las impresionantes torres a distancia, ,justo en l entrada de la ciudad.

San Gimignano - Torri Salvucci (o torri gemelle)

Vista de la Toscana

Vista de la Toscana

Piazza dal Duomo et la Collégiale

Estudiantes de arte

Dibujando

Plaza del Duomo

Calle

Calle en el pueblito mágico de la Toscana.

Pablo probándose un sombrero que no compró.

Via Folgore da San Gimignano

babel

14 febrero, 2010 § Dejar un comentario


Frecuentemente me he topado con personas que son bilingües de nacimiento. Originarias de países bajo dominio francés, inglés o de estados multinacionales, esas personas aprenden la lengua del grupo al que pertenece su familia, la lingua franca del país y el francés. Por desarrollarme en un medio universitario, no es raro que esas personas hablen además inglés. Conozco belgas que hablan neerlandés como lengua materna, francés como lengua nacional, y se expresan en alemnán, inglés o italiano durante sus estudios. En Budapest conocí húngaros, checos y polacos que entre ellos se comunican en alemán. Al gimnasio donde asisto también lo hacen un rumano y un armenio que usan el ruso para platicar. Y comparto mi departamento con un suizo que habla francés y armenio como lenguas maternas y alemán e italiano como lenguas nacionales.

Afortunadamente para ellas, ninguna de las lenguas que mencioné está en peligro de desaparecer, dejar de ser habladas. Sin embargo, a lo largo del mundo tres mil otras lo están. Culturas completas desaparecen cada año cuando una de estas lenguas desaparece. Toda una concepción del mundo se desvanece. A veces literaturas completas se esfuman sin que haya una pequeñísima posibilidad de recuperar una porción del saber que encierra.

La UNESCO acaba de publicar en su sitio de internet un Atlas lingüístico. En el transcurso del año será publicado en papel. En el portal se encuentra una versión interactiva de este atlas por medio del cual se puede buscar información en torno a las lenguas que están en peligro de desaparecer. Precisamente, la imagen que acompaña esta nota refleja las 2476 lenguas alrededor del mundo que están amenazadas o que desaparecieron. El mapa está diseñado en torno a “niveles de vitalidad”, que pueden ser seis:

  1. A salvo. Es el nivel en el que se encuentran lenguas como el español, el francés, el inglés, etc. De hecho, no podría decirse que se trata de un nivel de peligro, puesto que el aprendizaje de la lengua se encuentra asegurado de generación en generación.
  2. Vulnerable. Es propiamente el primer nivel de peligro. Están en este caso las lenguas que, aunque se hablan por un gran número de personas y las generaciones más jóvenes lo hacen, su uso está restringido a ámbitos como el privado o a determinadas circunstancias, mientras que en la vida cotidiana se habla otra lengua, normalmente una en el primer nivel.
  3. En peligro. Son aquellas lenguas que ya no son aprendidas por los niños.
  4. Seriamente en peligro. Son aquéllas que solo son habladas por los abuelos o por generaciones aún más viejas. Los adultos la entienden pero no la hablan, y los jóvenes ni lo uno ni lo otro.
  5. En situación crítica. Además de estar en la situación del grado anterior, las personas que hablan esa lengua lo hacen en situaciones muy restringidas.
  6. Extinta.

Por supuesto, para medir la vitalidad de una lengua deben tomarse en cuenta varios factores. Éstos son tan variados como el nivel económico, la conservación del medio ambiente o la política cultural ejercida por el gobierno del país donde se encuentre el grupo lingüístico.

Gracias a ese descubrimos que en México existen 143 lenguas amenazadas: 52 vulnerables, 38 en peligro, 32 seriamente en peligro y 21 en situación crítica. Por ejemplo, el awakateko (lengua en situación crítica), que se habla en el municipio de Champotón, Campeche, solo cuenta con 3 hablantes. Este idioma pertenece a la familia de lenguas mayas, es originario del municipio de Aguacatán en Guatemala y hay algunos grupos de hablantes en los Estados Unidos como resultado de la migración. Una nota curiosa: esta lengua fue repertoriada en 1780 en un muestrario de vocabularios encargado por la zarina Catalina la Grande. Otro caso dramático es el ayapaneco (lengua en situación crítica), hablado en Jalpa de Méndez, Tabasco por solo 8 personas. Otras lenguas, com o el Matlatzinca (lengua en peligro) cuentan con 651 hablantes.

En países como Brasil (ya que está de moda compararnos con ese país), existen 190 lenguas amenazadas, de las que 97 son vulnerables, 17 están en peligro, 19 seriamente en peligro, 45 en situación crítica y 12 están extintas. En Francia (y aquí no nos salen las cuentas), el mapa nos dice que existen 29 lenguas amenazadas, de las que 5 son vulnerables, 8 están en peligro y 13 seriamente en peligro (y nos faltan tres).

¿Dónde estoy?

Actualmente estás explorando las entradas etiquetadas con UNESCO en Se destetó Teté.

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 97 seguidores

%d bloggers like this: